Q
Quá . To pass;
past; gone; transgression. error.
Quá ác.
Dausthalva (S). Surpassing evil; extremely evil.
Quá khứ.
Passed, past.
Quá khứ thất
Phật. The seven past Buddhas: Tỳ bà thi
Vipasyin, Thi khí Sikkin,Tỳ xá phù Visvabhù,
Câu lưu tôn Krakucchanda, Câu na hàm mâu
ni Kanakamuni, Ca Diếp Kasyapa and Thích ca mâu
ni Sakyamuni.
Quá mạn. The
pride which among equals regards self as superior and
among superiors as equal; one of the seven
arrogances.
Quá thất. Fault,
error, mistake.
Quả. Phala (S).
Fruit; offspring; result, consequence, effect;
reward, retribution; it contrasts with nhân cause,
i.e. nhân quả cause and effect.
Quả báo, dị thục.
Retribution for good or evil deeds, implying that
different conditions in this (or any) life are the
variant ripenings, or fruit, of seed sown in previous
life or lives.
Quả báo độ.
The realm of reward, where Bodhisattvas attain the
full reward of their deeds, also called thực báo
vô chướng ngại độ, one of the tứ độ
of Thiên Thai.
Quả báo tứ
tướng. The four forms of retribution - birth,
age, sickness, death.
Quả chứng.
Retribution, reward.
Quả cực.
Fruition perfect, the perfect virtue or merit of
Buddha enlightenment.
Quả cực pháp
thân. The dharmakàya of complete
enlightenment.
Quả danh, quả
hiệu. Attainment-name, or reward-name or title,
i.e. of every Buddha, indicating his enlightenment.
Quả duy thức.
The wisdom attained from investigating and thinking
about philosophy, or Buddha-truth, i.e, of the
sùtras and abhidharma; this includes the first four
under ngũ chủng duy thức.
Quả đọa. The
stage of attainment of the goal of any disciplinary
course.
Quả đức. The
merits of nirvàna, e.g. thường eternal, lạc
blissful, ngã personal (or autonomous), tịnh pure,
all transcendental.
Quả giới viên
hiện. In the Buddha-realm, i.e. of complete
bodhi-enlightenment, all things are perfectly
manifest.
Quả hải. The
ocean of bodhi or enlightenment.
Quả ly. To cut off
the fruit, or results, of former karma. The arhat who
has a "remnants of karma" though he has cut
off the seed of misery, has not yet cut off its
fruits.
Quả mãn. The
full or complete fruition of merit; perfect reward.
Quả năng biến.
Phalaparinàma (S). Fruiting.
Quẫ nhân. Those
who have obtained the fruit, i.e. escaped the chain
of transmigration, e.g. Buddha, Pratyeka-Buddha,
Arhat.
Quả Phật tính.
Fruition of the Buddha-enlightenment, its perfection,
one of the five forms of the Buddha-nature.
Quả phận. The
reward, e.g. of ineffable nirvàna, or dharmakàya.
Quả phược.
Retribution-bond; the bitter fruit or transmigration
binds the individual so that he cannot attain
release. This fruit produces tử phược or
further seeds of bondage.
Quả phược đoạn.
Cutting off the ties of retribution, i.e. entering
nirvàna, e.g. entering salvation.
Quả quả. The
fruit of fruit, i.e. nirvàna, the fruition of
bodhi.
Quả quả Phật
tính. The fruit of the fruit of Buddhahood, i.e.
parinirvàna, one of the ngũ Phật tính.
Quả thục thức.
The Alaya-vjnàna, i.e. storehouse or source of
consciousness, from which both subject and object are
derived.
Quả thượng. In
the stage when the individual receives the
consequences of deeds done.
Quả tướng.
Reward, retribution or effect; especially as one of
the three forms of the àlaya-vijnàna.
Quả vị. The stage
of attainment, or reward as contrasted with the
cause-stage, i.e. the deeds.
Quả viên. Fruit
complete, i.e. perfect enlightenment, one of the
eight ThiênThai perfections.
Quan, quán.
Vipasyanà, vidarsanà (S). To look into, study,
examine, contemplate; contemplation, insight; a
study, a Taoist monastery; to consider illusion and
discern illusion, or discern the seeming from the
real; to contemplate and mentally enter into truth.
Giác is defined as awakening or awareness, quá n
as examination or study.
Quán âm. Xem
Quán thế âm.
Quán âm tịnh độ.
Potalaka (S). Heavenly palace of Avalokiteshvara.
Also Bổ đà lạc ca, Quang minh sơn.
Quán cốt tam muội.
Contemplating bone samàdhi.
Quán chiếu. To
be enlightened as the result of insight, or
intelligent contemplation.
Quán chiếu Bát
nhã. The prajnà or wisdom of meditative
enlightenment on reality.
Quán đỉnh.
Abhiseka (S). Anointing.
Quán hạnh.
Contemplation and (accordant) action; method of
contemplating .
Quán hơi thở.
Anàprànasmrti (S), Anàpànasati (P).
Mindfulness on the in-and-out breathing. Also sổ
tức quán, nhập tức xuất tức niệm.
Quán giải. To
contemplate ultimate reality and unravel or expound
it.
Quán không. To
regard all things as unreal, or as having no
fundamental reality.
Quán môn.
Contemplation or meditation as one of the two methods
of entry into truth, i.e. instruction and meditation;
also one of the lục diệu môn
Quán nhân duyên.
To penetrate the concept of Nidanic causation.
Quán niệm. To
look into and think over, contemplate and ponder.
Quán pháp.
Methods of contemplation, or obtaining of insight
into truth.
Quán Phật. To
contemplate, or meditate upon Buddha.
Quán Phật tam
muội. A samàdhi on the characteristic marks
of a Buddha.
Quán sát.
Prvicaya (S). Investigation; meditation on and
inquiry into; vibhàvana, clear perception.
Quán sát môn.
Contemplation of the joys of Amitàbha's Pure Land,
one of ngũ niệm môn.
Quán sát trí.
Pravicàyabuddhi (S). Observing-mind.
Quán sở duyên
duyên luận.
Alambanapratyàya-dhyàna-sàstra (S).
Quán tâm.
Contemplation of the mind, mental contemplation,
contemplation of all things as mind.
Quán thân bất
tịnh. To be penetrated with the concept of the
essential impurity of self.
Quán thần túc.
Vìmamsà-samàdhi (S). Concentration on
investigation.
Quán thây sình
thối. Asubhà-bhàvanà (S). Meditation
having as object a corpse in decomposition. Also
cửu tưởng quán.
Quán thế âm Bồ
tát. Avalokitesvara Bodhisattva (S). Regarder
of the world's sounds, or cries, the so called
Goddess of Mercy. Originally represented as a male,
the images are now generally those of a female
figure. One of the triad Amitàbha, represented on
his left. Chapter 25 of the Lotus S-tra is devoted to
Qu n thế âm.
Quán thế âm mẫu.
Tàrà (S). The sakti, or female energy of the
masculine Avalokitesvara.
Quán thiền.
Contemplation and meditation, to sit in abstract
trance.
Quán thụ.
Contemplating the tree (of knowledge as Sakyamuni is
said to have done after his enlightenment.)
Quán trí. Wisdom
obtained from contemplation.
Quán tuệ. The
wisdom which penetrates to ultimate reality.
Quán tự tại.
Sovereign Regarder (not associated with sounds or
cries)
Quán tượng niệm
Phật. To contemplate the image of (Amitàbha)
Buddha and repeat his name.
Quán tưởng.
Bhàvanà (S). To meditate and think. Meditation,
mental development.
Quán tưởng niệm
Phật. To contemplate Buddha (especially
Amitàbha) in the mind and repeat his name.
Quán Vô lượng
thọ kinh. Amitàyurdhyàna-sùtra (S).
Sùtra of the meditation on Amitàyus.
Quán vô ngã.
To penetrate the concept of unreality of self.
Quang. Prabhà (S).
Light, brightness, splendour; to illuminate.
Quang âm thiên.
Abhàsvara (S). Light-sound heavens. The heavens of
utmost light and purity.
Quang giáng. The
honoured one descends, i.e. the Buddha or bodhisattva
who is worshipped, descends.
Quang hào. The
ùrnà or curl between the Buddha's eyebrows whence
streams light that reveals all worlds.
Quang minh. Jvàla
(S). The halo.
Quang minh sơn. Xem
Quán âm tịnh độ.
Quang võng đồng
tử. Jàlìniprabhakumàra (S). Name of a
Bodhisattva.
Quảng. Vipula (S).
Broad, wide, extensive, spacious; extended, enlarged,
expanded.
Quảng bác. Wide
and spacious, extensively read, very learned.
Quảng bác thân.
The one whose body fills space, Vairocana.
Quảng bách luận
bản. Satasàstravaipulya (S).
Quảng đại.
Broad and great.
Quảng đại hội.
The centre where vast virtues meet, a term for
Amitàbha.
Quảng đại trí.
The vast wisdom of Buddha beyond measure.
Quảng giáo. Full
or detailed teaching by the Buddha about the duties
of the order, in contrast with lược gi o general
or summerized teaching; the detailed teaching
resulting from errors which had crept in among his
disciples.
Quảng mục thiên.
Virùpàksa (S). The wide-eyed deva,
diversely-eyed, having deformed eyes, an epithet of
Siva, as represented with three eyes; name of one of
the four Mahàràjas, he who guards the west.
Quảng quả thiên.
Brhatphala (S). The twelfth Brahmaloka, the third of
the eight heavens of the fourth dhyàna in the realm
of form.
Quảng nghiêm
thành. Vaisàli (S). Also Tì xá li, tì da
li.
Quảng trường
thiệt tướng. A broad and long tongue, one
of the thirty two marks of a Buddha, big enough to
cover his face; it is also one of the
"marvels" in the Lotus sùtra.
Quảng tuệ.
Vipulaprajnà, vipulamati (S). Vast wisdom, an
epithet of a Buddha, one able to transform all
beings.
Quân đồ lộ.
Kunda (S). Nectar jug. Also thủy bình, quân
trì, tịnh bình.
Quần. A flock of
sheep, herd, multitude, the flock, crowd, all.
Quần hữu. All
that exists
Quần loại. All
classes of living beings, especially the sentient.
Quần manh.
Bahu-jana (S). All the shoots, sprouts, or immature
things, i.e. all the living as ignorant and
undeveloped. A mass of people. a crowd. Also quần
sinh, quần chúng.
Quần mê. All the
deluded; all delusions.
Quần sinh. All the
living, especially all living, conscious beings.
Qui. Return to, give
oneself up to; commit oneself to, surrender.
Qui căn. To revert
to type; to trace sth to its origin.
Qui chân. Xem qui
nguyên.
Qui chính. To
return to the right path. Cải tà qui chính, to
leave the wrong path for the right one.
Qui kính. To turn
to in reverence, put one's trust to and worship.
Qui mệnh. Namas,
namah, namo (S). To devote one's life (to the Buddha,
etc); to entrust one's life, to obey Buddha's
teaching. Veneration, homage.
Qui mệnh bình đẳng
chư Phật. Namah Samanta Buddhanàm (S).
Qui nguyên. To
return to one's origin, enter nirvàna, i.e. to die.
Also qui hóa, qui túc, qui bản, qui chân.
Qui nguyên trực
chỉ. Direct instruction to return to one's
origin.
Qui ngưỡng. To
turn to in expectancy or adoration, put trust in.
Qui nhập. To turn
to and enter, e.g. a religion, church, society, etc.
Qui nhất. To
unify.
Qui Phật. To
become converted to Buddhism.
Qui tâm. To turn
one's heart toward.
Qui tính. To turn
from the world (phenomena) to that of eternal
reality, to devote oneself to the spiritual rather
than the material.
Qui tịch. (Of
Bonze) to die, to pass away.
Qui tiên. To
return to the fairyland.
Qui tục. To return
to lay life.
Qui ước. Samvrti
(S). Convention, common cosent. Also ước định,
thế tục.
Qui y. To turn to
and rely on; to take refuge with.
Qui y Tam Bảo. To
commit oneself to the Triratna, to take refuge with
the Triratna, i.e. Buddha, Dharma, Sangha; Buddha,
his Truth and his church.
Qui vị. To regain
one's position.
Qui mao. The hair of
the turtle.
Quỉ. Preta (S). A
disembodied spirit, dead person, ghost; a demon, evil
being, devil; spectre, goblin, boggy; apparition. Xem
Cửu quỉ
Quỉ bệnh.
Sickness caused by demon, or ghost.
Quỉ đạo, quỉ thú.
The way or destiny of yaksa, ràksasas, and hungry
ghosts. Quỉ đạo also means in league with demons,
or following devilish ways.
Quỉ giới. The
region or realm of demon.
Quỉ khốc thần
sầu. Terrible, terrific, dreadful, terrifying,
awe-inspiring.
Quỉ kiến. Demon
views, i.e. heterodox teaching.
Quỉ lục. The iron
record containing the sins of men in Yama's office in
Hades.
Quỉ mị. Imps or
demons who cause sickness, especially malaria in
certsin regions.
Quỉ môn. The
north-east corner of a house, or of a city-gate,
through which the spirits can come and go.
Quỉ sứ.
Hell-envoy; infernal emissary; demon.
Quỉ sử thần sai.
To be led beyond one's control.
Quỉ thực thời.
The time when the demons feed, i.e. night.
Quỉ tử mẫu.
Hàritì (S). A woman who having vowed to devour all
the babies at Ràjagriha was reborn as a ràkshasi,
and gave birth to 500 chidren, one of which she was
to devour everyday. Converted by Sàkyamuni, she
entered a convent. Her image is to be seen in all
nunneries. Another account is that she is the mother
of 500 demons, andthat from being an evil goddess or
spirit she was converted to become a protectress of
Buddhism.
Quỉ thành. The
demon-city, that of the Gandharvas.
Quỉ thần. Ghosts
and spirits, a general term which includes the
spirits of the dead, together with the demon and the
eight classes of spirits such as devas, etc. Quỉ is
intp as oai causing fear, Thần as năng potent,
powerful. Devils and gods Xin quỉ thần chứng
minh, to call gods to witness; to swear by all the
gods.
Quỉ vương. The
King of the demons.
Quốc. A country, a
nation; national.
Quốc độ. A
country, land, native land, abode of a race or races.
Quốc độ thế gian.
The world of countries on which people depend for
existence.
Quốc độ thân.
The Buddha as Buddhaksetra or abode of the living;
the world as the body of Vairocana.
Quốc sư. Imperial
preceptor, a title conferred on certain Buddhist
monks.
Quyền. Weight,
authority, power; to balance, adjudge; bias,
expediency, partial, provisional, temporary,
positional; in Buddhist scriptures, it is used like
phương tiện expediency, or temporary; itis the
adversative of thực.
Quyền bi. Pity in
regard to beings in time and sense, arising from the
Buddhas.
Quyền đại thừa.
The temporary, or partial schools of Mah...y...na,
the th"ng and biệt, in contrast with thật
đại thừa schools which taught universal
Buddhahood, e.g, Hoa nghiêm and Thiên Thai
schools.
Quyền giả. A
Buddha or bodhisattva who has assumed a temporary
form in order to aid beings.
Quyền giáo.
Temporary, expedient, or functional teaching,
preparatory to the perfect teaching, a distinguishing
term of the Thiên Thai and Hoa Nghiêm sects, i.e.
the teachings of the three previous periods tạng,
thông, biệt which were regarded as preparatory to
their own viên giáo.
Quyền hiện.
Temporary, or ad hoc manifestations, similar to
quyền hóa.
Quyền hóa. The
power of Buddhas and bodhisattvas to transform
themselves into any kind of temporal body.
Quyền lý.
Partial, or incomplete truth.
Quyền môn. The
sects which emphasize phương quảng, i.e.
expediency, or expedients; the undeveloped shool.
Quyền phương tiện.
Expedients of Buddha and bodhisattva for saving all
beings.
Quyền thật.
Temporal and real; quyền referring to the
conditional, functional, differential, or temporary,
thật to the fundamental, absolute, or real.
Quyền thật bất
nhị môn. The two divisions, the provisional
and the perfect are not two but complementary.
Quyền trí.
Buddha-wisdom of the phenomenal, in contrast with
thật trí knowledge of the fundamental or absolute.
Quyết định.
Adhimoksa (S). Determination; firm resolve. Also
quyết tâm.
| Mục lục | | Vần R-S |
Cập nhật: 01-08-2001